Лунный дождь Там цветут пионы

пятница, 24 августа 2012

мои звёзды сияют на земле

16:30
Решила перевести название песни. "Rusty Nail". Сначала грешила на *** ноготь, но потом словарь подсказал, что "nail" это у нас гвоздь тоже, тем более ржавые ногти - это было бы слишком хД. Окей, вышло "Ржавый Гвоздь". Я успела поржать с названия, ибо песня казалась мне лирической и о любви. Вообще речь идет о Х-Japan - "Rusty Nail". А дай, думаю, зайду я в контакт и гляну версию с русскими сабами, заодно целиком перевод и узнаю. Нашла, вроде бы от одной известной фансаб группы, смотрю, тут дело доходит до строки с этими словами. "Острые шипы" - перевел автор. Кхм. У меня возникает мысль, кто здесь идиот - я или автор перевода. То есть звучит безусловно лирично. Но. Значения "шип" у слова "nail" я так и не нашла. Начинаю гуглить русский перевод вообще, нахожу это www.diary.ru/~ic-kun/p89606318.htm. Давным-давно была я даже подписана на этого юзера, но то было давно и оффтоп хД. А вот в знании языка как-то сомнений не было и не появилось. Так что все-таки ржавый гвоздь, я была права, но слушать песню о гвозде я теперь нормально не могу :lol:. Нет, не вся песня о гвозде, но это "О, ржавый гвоздь!" :lol::lol::lol:

з.ы. А началось все с этого кавера, и без шуток - он мне очень нравится. И, опять-таки, без шуток, песня красивая.

@темы: группа: TVXQ, я: foreign languages, контент: видео, я: смеюсь, музыка: K-Pop - K-Rock, музыка: J-Rock - J-Pop

URL
Он не умел играть и не хотел. Зато он умел отдыхать. Он б...
Все очень просто – никогда не пытайтесь затерять себя в т...
Ну надо же, а... Девочка с дневничком...
---------------- /userdir/0/0/6/5/0065/60496.jpg
долбаный клиент! (даже и последней версии) Не пишет он, с...
В моей любви виновен алкоголь... (с) ДРЫНК

24.08.2012 в 03:52

24.08.2012 в 03:52
откуда ты знаешь, может это угрюмый коготь!
ну и вообще можно переводить как потрескавшийся ноготь, например, что тоже не имеет смысла, но все же
URL

24.08.2012 в 03:55

24.08.2012 в 03:55
ши-джи, может это угрюмый коготь!
:lol::lol::lol:
Между прочим, я ела мармеладку. Я могла подавиться хДДД
URL

24.08.2012 в 03:57

24.08.2012 в 03:57
Лунный дождь,
ну извини, надо было предупреждать заранее! там, не знаю, "в ближайшие 20 минут смешных комментариев не оставлять - я ем"
URL

24.08.2012 в 04:08

24.08.2012 в 04:08
ши-джи, :-D
Ничего, я не подавилась, а жизнь все равно продлила х). А вообще нечего было авторам называть песню Ржавым Гвоздем :lol::lol::lol:
URL

24.08.2012 в 04:33

24.08.2012 в 04:33
Лунный дождь,
ну отлично! смерть от смеха, конечно, супер смерть, но все равно как-то не хочется пробовать, я думаю)
вот это точно хД
URL

24.08.2012 в 07:20

24.08.2012 в 07:20
Лунный дождь,
А вообще нечего было авторам называть песню Ржавым Гвоздем :lol::lol::lol:
ты что, это же Великий Джейрокерский Пафос. :D
URL

24.08.2012 в 15:50

24.08.2012 в 15:50
ши-джи, :friend2:
hanael, да уж куда пафоснее :lol::lol::lol:
URL

24.08.2012 в 21:39

24.08.2012 в 21:39
ржавый гвоздь непоэтичен только в русском языке.
и при том, в русском, это шляпка, тело гвоздя. а автор видел его как продолговатый предмет, который забивают во что-то.
//мне так вообще рисуются прекрасные картинки на этот счет :)
URL

24.08.2012 в 21:51

24.08.2012 в 21:51
Heidenangst, нет, я признаю и оригинальность образа, и то, что это может восприниматься серьезно и печально (Христу тоже гвозди в тело вбивали), но я угораю :lol:
URL

25.08.2012 в 02:52

25.08.2012 в 02:52
Я просто пыталась защитить близких мне лингвистов/переводчиков .)
Не понимаю, но признаю твоё право смеяться и находить нечто забавное в этом тексте v^.^
URL

25.08.2012 в 02:59

25.08.2012 в 02:59
Heidenangst, так я не смеюсь с лингвистов/переводчиков и их работы) Тем более сама собираюсь стать им профессионально. Я смеюсь с ржавого гвоздя хДД
URL

25.08.2012 в 03:06

25.08.2012 в 03:06
Не, там два момента. В первом я кинулась защищать художественный перевод, хоть и не явно - там, очевидно, шип только в ассоциациях может найтись, а во втором как раз просто оценила образ .)
URL

25.08.2012 в 03:12

25.08.2012 в 03:12
Heidenangst, художественный перевод - это сама люблю, пару раз делала, поэтому не критикую, нет. Слова "кто идиот..." были преувеличением на самом деле).
а во втором как раз просто оценила образ .)
Ну тут уже :gigi:
URL

25.08.2012 в 03:19

25.08.2012 в 03:19
ух. я только что отметила, что в комментариях от того, кто не ты, возле аватарки иероглиф (мои познания, правда, слишком малы, чтобы определить, что именно это). выглядит круто! =3
URL

25.08.2012 в 03:21

25.08.2012 в 03:21
Heidenangst, в комментариях от того, кто не ты, возле аватарки иероглиф
Все проще - то ли на каждый нечетный каммент подпадает, то ли на каждый четный, не помню точно)
Иероглифов в дизе несколько, писала здесь marsfantasy.diary.ru/p176371473.htm, где и какие. Камменты и записи - "письмо".
URL

25.08.2012 в 13:52

25.08.2012 в 13:52
Снова спасибо за линк .)
URL