мои звёзды сияют на земле
Решила перевести название песни. "Rusty Nail". Сначала грешила на *** ноготь, но потом словарь подсказал, что "nail" это у нас гвоздь тоже, тем более ржавые ногти - это было бы слишком хД. Окей, вышло "Ржавый Гвоздь". Я успела поржать с названия, ибо песня казалась мне лирической и о любви. Вообще речь идет о Х-Japan - "Rusty Nail". А дай, думаю, зайду я в контакт и гляну версию с русскими сабами, заодно целиком перевод и узнаю. Нашла, вроде бы от одной известной фансаб группы, смотрю, тут дело доходит до строки с этими словами. "Острые шипы" - перевел автор. Кхм. У меня возникает мысль, кто здесь идиот - я или автор перевода. То есть звучит безусловно лирично. Но. Значения "шип" у слова "nail" я так и не нашла. Начинаю гуглить русский перевод вообще, нахожу это www.diary.ru/~ic-kun/p89606318.htm. Давным-давно была я даже подписана на этого юзера, но то было давно и оффтоп хД. А вот в знании языка как-то сомнений не было и не появилось. Так что все-таки ржавый гвоздь, я была права, но слушать песню о гвозде я теперь нормально не могу
. Нет, не вся песня о гвозде, но это "О, ржавый гвоздь!" 


з.ы. А началось все с этого кавера, и без шуток - он мне очень нравится. И, опять-таки, без шуток, песня красивая.




з.ы. А началось все с этого кавера, и без шуток - он мне очень нравится. И, опять-таки, без шуток, песня красивая.
24.08.2012 в 03:52
ну и вообще можно переводить как потрескавшийся ноготь, например, что тоже не имеет смысла, но все же
24.08.2012 в 03:55
Между прочим, я ела мармеладку. Я могла подавиться хДДД
24.08.2012 в 03:57
ну извини, надо было предупреждать заранее! там, не знаю, "в ближайшие 20 минут смешных комментариев не оставлять - я ем"
24.08.2012 в 04:08
Ничего, я не подавилась, а жизнь все равно продлила х).
А вообще нечего было авторам называть песню Ржавым Гвоздем


24.08.2012 в 04:33
ну отлично! смерть от смеха, конечно, супер смерть, но все равно как-то не хочется пробовать, я думаю)
вот это точно хД24.08.2012 в 07:20
А вообще нечего было авторам называть песню Ржавым Гвоздем
ты что, это же Великий Джейрокерский Пафос.
24.08.2012 в 15:50
hanael, да уж куда пафоснее
24.08.2012 в 21:39
и при том, в русском, это шляпка, тело гвоздя. а автор видел его как продолговатый предмет, который забивают во что-то.
//мне так вообще рисуются прекрасные картинки на этот счет
24.08.2012 в 21:51
25.08.2012 в 02:52
Не понимаю, но признаю твоё право смеяться и находить нечто забавное в этом тексте v^.^
25.08.2012 в 02:59
25.08.2012 в 03:06
25.08.2012 в 03:12
а во втором как раз просто оценила образ .)
Ну тут уже
25.08.2012 в 03:19
25.08.2012 в 03:21
Все проще - то ли на каждый нечетный каммент подпадает, то ли на каждый четный, не помню точно)
Иероглифов в дизе несколько, писала здесь marsfantasy.diary.ru/p176371473.htm, где и какие. Камменты и записи - "письмо".
25.08.2012 в 13:52
25.08.2012 в 21:00