мои звёзды сияют на земле
у меня новый ПЧ - Толкин Обзоры
. мне безусловно лестно, но я абсолютно не представляю, почему это произошло
- по Толкиену и ВК я не писала не то чтобы давно, а очень давно, и то было не совсем ВК... ну да ладно. раз такое дело - поделюсь с вами моей любимой балладой из вышеупомянутого ВК. я очень люблю эти стихи и в оригинале, и в переводах. 
Song of Beren and Lúthien / Баллада о Берене и Лучиэнь
The leaves was long, the grass was green,
The hemlock-umbels tall and fair,
And in the glade a light was seen
Of stars in shadow shimmering.
Tinuviel was dancing there
To music of a pipe unseen,
And light of stars was in her hair,
And in her raiment glimmering.
...
первый перевод мне нравится больше всего **
а потырила я это в свое время отсюда kniga2001.narod.ru/tolkien/01pere/04/0118.htm



Song of Beren and Lúthien / Баллада о Берене и Лучиэнь
The leaves was long, the grass was green,
The hemlock-umbels tall and fair,
And in the glade a light was seen
Of stars in shadow shimmering.
Tinuviel was dancing there
To music of a pipe unseen,
And light of stars was in her hair,
And in her raiment glimmering.
...
первый перевод мне нравится больше всего **
пер. Гриншпуна Был зелен плющ, и вился хмель, Лилась листвы полночной тень, Кружила звездная метель В тиши полян, в плетенье трав. Там танцевала Лучиэнъ; Ей пела тихая свирель, Укрывшись в сумрачную сень Безмолвно дремлющих дубрав. читать дальше | пер. Кистяковского Над росной свежестью полей. В прохладе вешней луговой, Болиголов, высок и прян. Цветением хмельным струится, А Лучиэнь в тиши ночной, Светла, как утренний туман, Под звуки лютни золотой В чудесном танце серебрится. И вот однажды с Мглистых гор В белесых шапках ледников Усталый путник бросил взор На лес, светившийся искристо Под сонной сенью облаков, И сквозь прозрачный их узор Над пенным кружевом ручьев Ему привиделась зарница В волшебном облике земном. Тот путник Берен был; ему Почудилось, что в золотом Лесу ночном должна открыться Тропинка к счастью; в полутьму. За чуть мерцающим лучом, Светло пронзавшим кутерьму Теней, где явь и сон дробится, Он устремился, будто вдруг Забыв о грузе тяжких лиг Далекого пути на юг. Но Лучиэнь легко, как птица, Как луч, исчезла в тот же миг, А перед ним — лишь темный луг, Болиголов, да лунный лик, Да леса зыбкая граница... С тех пор весеннею порой. Когда цветет болиголов — Могучий, пряный и хмельной,— Он часто видел, как рябится Туман над чашами цветов В прозрачном танце, но зимой Не находил ее следов — Лишь туч тяжелых вереницы Тянулись над Ворожеей. Но вскоре песня Лучиэнь Затрепетала над землей И пробудила, словно птица, Весенний животворный день, И по утрам, перед зарей, Стирающей ночную тень, Поляны стали золотиться Под светоносною листвой. И он вскричал: — Тинувиэль! — Хотя нигде ее самой Не видел в тишине росистой,— И звонким эхом: — Соловей! — Откликнулся весь край немой, Озвучив тишину полей Чудесным именем эльфийским. И замерла Тинувиэль, Прервав свой танец и напев, Звеневший, словно птичья трель Иль по весне ручей речистый: Ведь имена бессмертных дев, Как и названья их земель Заморских, как немой распев Потусторонних волн пречистых, Несущих смертных в мир иной,— Бее это тайны; и она Решила, что самой судьбой, Весенним эхом серебристым В дар Берену принесена, Что, даже жертвуя собой — Ей смерть со смертным суждена,— Посмертно счастье воскресит с ним. |
а потырила я это в свое время отсюда kniga2001.narod.ru/tolkien/01pere/04/0118.htm
25.02.2011 в 15:36
В избранное.
25.02.2011 в 17:53
25.02.2011 в 17:58
И они меня спросили-добавляться ли в пч.
А я же не дурак-отказываться xD
25.02.2011 в 18:11